A versek és megjelölt fotók, Kun Magdolna saját alkotásai; A művek a szerző tulajdonát képezik, ezek egészének vagy részének másolása,terjesztése, publikálása, csak a szerző előzetes hozzájárulásával lehetséges. 1999./LXXVI/tv./1.§

2014. július 6., vasárnap

Nézem a szemed



Nézem a szemed, s arra gondolok,
nem is az égen vannak a legszebb csillagok,
mert azok mind-mind sápadtak lesznek,
ha te reájuk emeled tűztekinteted.

Nézem a szemed, s benne a könnyeket,
melyek arcod ívéről arcomra peregnek,
s abban a pillanatban tudom,
a szerelemben az-az igazi nagy kincs,
mikor két egybeforrott könnycsepp
egymásra kacsint.

Kun Magdolna

I look at your eyes

I look at your eyes, and I think
that, that the most beautiful stars
are not on the sky,
because they can all–all
become pale,
if you raise your fiery eyes
upon them.
I look at your eyes, and the
tears in it,
which from the sinuosity of
your face can slip on mine,
and in that moment I know,
that love is the real big
treasure,
when two tears knit together
wink at each other.

Fordította:Anna Bereczki Seres

2 megjegyzés:

  1. Magdika - csodás ez a vers, mint mindig.
    Szeretettel gratulálok hozzá, és Annának is a fordításhoz.

    Miki

    VálaszTörlés
  2. Köszönöm szépen Miki!

    Szeretettel.
    Magdi

    VálaszTörlés

Megjegyzés: Megjegyzéseket csak a blog tagjai írhatnak a blogba.